History has shown that a decline of translation activities that foster cross-cultural exchange and renovation can easily lead to intellectual and artistic stagnation. Perhaps we are in danger of moving toward such a point. In moments of crisis it is natural to retreat to that which was before, that which apparently has worked before and therefore might constitute a pillar for the future.
Uncertainty in cultural, political, and ethical orientation reduces receptivity to multicultural perspectives. And it is exactly in those moments of external and internal insecurity that taking in foreign perspectives can contribute to the crystalization of those values and creative impulses that build the backbone of a nation and its language as a way of seeing.
From Rainer Schulte
"Translation and the Publishing World"
Translation Review No. 34/35, 1990-91
(Centre for Translation Studies, University of Texas at Dallas)
SIMON, Sherry, ed.
Culture in Transit: Translating the Literature of Québec
HOMEL, D. and SIMON, S., eds.
Mapping Literature: The Art & Politics of Translation
MAGHUT, Muhammad al-
Joy is Not My Profession
Veiled Countries / Lives
Keep it all
DE GASPÉ, Philippe-Joseph Aubert
A Man of Sentiment
Canadians of Old
Yellow-Wolf and Other Tales of the St. Lawrence
Neons in the Night
Small Horses & Intimate Beasts
Anthology of 20th Century Poetry of the Eastern Townships.
Evenings at Loose Ends
Words that Walk in the Night
Memoirs of a Less Travelled Road: A Historian's Life
I Am First A Human Being
Voyage to the Other Extreme
Through the Eyes of the Eagle
Montreal Of Yesterday
Between the Wars
In the Heart of Warsaw
When Paupers Dance