An excerpt from

Words that Walk in the Night
by Pierre Morency translated by Lissa Cowan & René Brisebois

the art of giving oneself wings


They sometimes ask me, Trom said, what my occupation is. I
answer: life.
Profession? Tree. I attempt to yield a few fruits each year.

For this reason I try not to waste my time on earth. I read a few
books closely. I think, I quiet my mind, collect myself, and delight in
the faculty of memory. I really like being alone in a room composing
my thoughts, so that my mind expands. An expansion that makes it
easier to reunite with friends.

My trade? Trying to stay fresh.



l’art de se donner des ailes


On me demande parfois, dit Trom, quelle est mon occupation.
Je réponds : la vie.

Profession? Arbre. Je tente de produire quelques fruits chaque
année.

Pour cela j’essaie de ne pas perdre mon temps de vivant. Je lis
avec attention quelques livres, je réfléchis, je tranquillise mes esprits,
me recueille, jouis de ma mémoire. Je me fais un bonheur d’être seul
dans une chambre à me résumer, à faire en sorte qu’une immensité
arrive dans ma tête. Une immensité où je rejoins mieux les vrais amis.

Mon métier? Essayer de rester frais.